Comparative Literature in China ›› 2024, Vol. 0 ›› Issue (2): 217-236.
Previous Articles Next Articles
Huang Guibo
Online:
2024-04-25
黄桂波
作者简介:
黄桂波,南京大学中国新文学研究中心博士生。研究方向:中国现当代文学、台港澳暨海外华文文学。电子邮箱:1349696830@qq.com。
Huang Guibo. The“Southeast Asian” Imagination and Thought Shift of Late Qing and Early Republican Reformists Who Moved South: Centering on the Poetic and Prose Creations of Huang Zunxian, Kang Youwei, and Liang Qichao[J]. Comparative Literature in China, 2024, 0(2): 217-236.
黄桂波. 清末民初维新派南渡人士的“南洋”想象及思想转轨——以黄遵宪、康有为和梁启超的诗文创作为考察中心[J]. 中国比较文学, 2024, 0(2): 217-236.
陈桃霞:“绪论”,《20世纪以来中国文学中的南洋书写》。武汉:湖北人民出版社,2014年。1-36。 [Chen, Taoxia. “Introduction” (xu lun). Nanyang Writing in Chinese Literature since the 20th Century. Wuhan: Hubei People's Publishing House, 2014. 1-36.] 崔志海编:《梁启超自述》。郑州:河南人民出版社,2004年。 [Cui, Zhihai. ed. Liang Qichao's Self-Statement (liang qi chao zi shu). Zhengzhou: Henan People's Publishing House, 2004.] 丁文江、赵丰田编:《梁启超年谱长编》。上海:上海人民出版社,2008年。 [Ding, Wenjiang and Zhao Fengtian. eds. Chronological Biography of Liang Qichao (liang qi chao nian pu chang bian). Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 2008.] 高嘉谦:《遗民、疆界与现代性:汉诗的南方离散与抒情(1895-1945)》。台北:联经出版公司,2016。 [Gao, Jiaqian. The Legacy, Borders, and Modernity: The Divergence and Lyricism of Chinese Poetry in the South, 1895-1945 (yi min jiang jie yu xian dai xing, han shi de nan fang li san yu shu qing 1895-1945). Taipei: Lianjing Publishing Company, 2016.] 何一民:《维新之梦——康有为传》。成都:四川人民出版社,1995年。 [He, Yimin. The Dream of Reform: The Biography of Kang Youwei (wei xin zhi meng kang you wei zhuan). Chengdu: Sichuan People's Publishing House, 1995.] 黄遵宪:“番客篇”,《人境庐诗草笺注》上,钱仲联笺注。上海:上海古籍出版社,1981年。608-640。 [Huang, Zunxian. “The Chapter of the Banak” (fan ke pian). Commentaries on Ancient Poems and Ancient Texts. Vol. 1. Annot. Qian Zhonglian. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 1981. 608-640.] ——:“自香港登舟感怀”,《黄遵宪集》上卷,吴振清、徐勇、王家祥编校整理。天津:天津人民出版社,2003年。172-173。 [---. “Emotions upon Embarking from Hong Kong” (zi xiang gang deng zhou gan huai). Huang Zunxian Collection. Vol. 1. Eds. Wu Zhenqing, Xu Yong and Wang Jiaxiang. Tianjin: Tianjin People's Publishing House, 2003. 172-173.] ——:“致胡晓吟函”(光绪十七年八月五日 1891年9月7日),《黄遵宪全集》上,陈铮编。北京:中华书局,2005年。344-345。 [---. “A Letter to Hu Xiaoyin Sept. 7, 1891” (zhi hu xiao yin han). The Complete Works of Huang Zunxian. Vol. 1. Ed. Chen Zheng. Beijing: Zhonghua Book Company, 2005. 344-345.] ——:“上薛公使书”,《黄遵宪文集》,郑海麟、张伟雄编校。京都:中文出版社,1991年。272-273。 [---. “A Letter to Minister Xue” (shang xue gong shi shu). Huang Zunxian's Collected Works. Eds. Zheng Hailin and Zhang Weixiong. Kyoto: Chinese Press, 1991. 272-273.] ——:“寄怀左子兴领事秉隆”,《人境庐诗草笺注》上,钱仲联笺注。上海:上海古籍出版社,1981年。534。 [---. “Missing Consul Zuo Zixing, Binglong” (ji huai zuo zi xing ling shi bin long). Commentaries on Ancient Poems and Ancient Texts. Vol. 1. Annot. Qian Zhonglian. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 1981. 534.] ——:“上薛福成禀文”(光绪十九年六月六日 1893年7月18日),《黄遵宪全集》上,陈铮编。北京:中华书局,2005年。500。 [---. “An Official Document for Xue Fucheng July 18, 1893” (shang xue fu cheng bing wen). The Complete Works of Huang Zunxian. Vol. 1. Ed. Chen Zheng. Beijing: Zhonghua Book Company, 2005. 500.] ——:“图南社序”,《叻报》3038(1891):1-8。 [---. “A Preface to The Tunan Society” (tu nan she xu). Le Bao 3038(1891):1-8.] ——:“养疴杂诗”,《人境庐诗草笺注》上,钱仲联笺注。上海:上海古籍出版社,1981年。640-646。 [---. “Miscellaneous Poems about Recuperation” (yang ke za shi). Commentaries on Ancient Poems and Ancient Texts. Vol. 1. Annot. Qian Zhonglian. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publshing House, 1981. 640-646.] ——:“新加坡杂诗”,《人境庐诗草笺注》上,钱仲联笺注。上海:上海古籍出版社,1981年。587-599。 [---. “Singapore Miscellany” (xin jia po za shi). Commentaries on Ancient Poems and Ancient Texts. Vol. 1. Annot. Qian Zhonglian. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 1981. 587-599.] ——:“晓谕采访节妇示”(光绪十七年十月至二十年十日 1891年10月至1894年11月间),《黄遵宪全集》上,陈铮编。北京:中华书局,2005年。500-501。 [---. “Speak to the Interviewed Lady from Oct. 1891 to Nov. 1894” (xiao yu cai fang jie fu shi). The Complete Works of Huang Zunxian. Vol. 1. Ed. Chen Zheng. Beijing: Zhonghua Book Company, 2005. 500-501.] 康有为:“皇上三十万寿时大乱,京津消息多绝,幸圣躬无恙,小臣在星坡与梁尔煦、汤睿设香案龙牌阙叩祝时,邱炜菱鼓舞星坡人全市祝寿。极闹,前此未有也,恭记”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。119。 [Kang, Youwei. “During the Emperor's Three-Hundred-Thousandth Birthday Celebration, there Was Great Chaos, and Many Messages from Beijing and Tianjin Were Cut off. Fortunately, His Majesty Was Unharmed. Myself, in Singapore Along with Liang Erxu and Tang Rui, Set up an Incense Table and Dragon Plaques to Pray for the Emperor's Wellbeing. Qiu Weiling Inspired the People of Singapore to Celebrate Throughout the City. It Was Extremely Lively, Unprecedentedly so. Respectfully Recorded” (huang shang san shi wan shou shi da luan, jing jin xiao xi duo jue, xing sheng gong wu yang, xiao cheng zai xing po yu liang er xu tang rui she xiang an long pai que kou zhu shi, qiu wei ling gu wu xing po ren quan shi zhu shou, ji nao, qian ci wei you ye, gong ji). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 119.] ——:“隐公”,《康南海先生遗著汇刊(7) 春秋笔削大义微言考 》上,蒋贵麟主编。台北:宏业书局,1987年a。31-100。 [---.“The Hermit” (juan yi yin gong). Collections of Mr. Kang Nanhai's Posthumous Works (7) The Spring and Autumn Writing of the Sublime Words with Deep Meaning. Vol. I. Ed. Jiang Guilin. Taipei: Hongye Book Company, 1987a. 31-100.] ——:“寓星坡邱菽园客云庐三层楼上,凭窗览眺,环水千家,有如吾故乡澹如楼风景,感甚”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。113。 [---.“I Live on the Third Floor of the Keyun Cottage of Qiu Shuyuan, Singapore. Looking out from the Window, I Can See Thousands of Families All Around the Water, Which Is Similar to the Scenery of My Hometown” (yu xing po qiu shu yuan ke yun lu san ceng lou shang, ping chuan lan tiao, huan shui qian jia, you ru wu gu xiang dan ru lou feng jing, gan shen). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 113.] ——:“庚子二月,四十三岁,初度寓星坡之恒春园,居一楼,名曰南华楼,梁铁君、汤觉顿为吾置酒话旧,慰余琐尾”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。113。 [---.“In February1900, When I Was 43 Years Old, I First Came to Hengchun Garden in Singapore and Lived in Nanhua Building. Liang Tiejun and Tang Jawton Drank and Talked with Me and Felt Very Comforted” (geng zi er yue, si shi san sui, chu du yu xing po zhi heng chun yuan, ju yi lou, ming yue nan hua lou, liang tie jun tang jue dun wei wu zhi jiu hua jiu wei yu suo wei). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Eds. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 113.] ——:《康南海书牍 中庸注》。桂林:广西师范大学出版社,2019年。 [---. Kang Nanhai's Epistles Commentary on The Mean (kang nan hai shu du zhong yong zhu). Guilin: Guangxi Normal University Press, 2019.] ——:“遣人北寻幼博墓携骸南归”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。117。 [---.“Men Sent to the North to Seek the Tomb of You Bo and to Carry His Bones South” (qian ren bei xun you bo mu xie hai nan gui). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 117.] ——:“二月二十五日迁林宅,三月初八日自林宅移居章宅,英督亚历山大招待殊厚,派印兵十八人保护。每日夕小步阶前,园大数十亩,花树萧萧,或席地卧,皆有印兵四人或八人执枪佩剑拥侍左右”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996。116。 [---. “On February 25,I Moved to the Lin's House, and on March 8, I Moved to the Zhang House from the Lin's House, and British Governor Alexander Entertained me and Sent Eighteen Indian Soldiers to Protect me. Every Day and Evening before the Small Steps, the Garden Has Dozens of Acres, with Flowers and Trees. When I Was Lying on the Ground, There Are Four or Eight Indian Soldiers with Guns and Swords Around” (er yue er shi wu ri qian lin zhai, san yue chu ba ri zi lin zhai yi ju zhang zhai, ying du ya li shan da zhao dai shu hou, pai yin bing shi ba ren bao hu. mei ri xi xiao bu jie qian, yuan da shu shi mu, hua shu xiao xiao, huo xi di wo, jie you yin bing si ren huo ba ren zhi qiang pei jian yong shi zuo you). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 116.] ——:“正月廿五日迁居恒春园,二月廿六日离去,凡居一月,楼亭花木,未免有情,得四绝句,写付菽园主人”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。115。 [---.“On the 25th Day of the First Lunar Month, I Moved to Hengchun Garden, and Left on the 26th Day of the Second Lunar Month, Staying for a Total of One Month. The Pavilions, Flowers, and Trees Unavoidably Stirred Emotions. I Have Composed Four Quatrains, which I Present to the Owner of Shu Garden”(zheng yue nian wu qian ju heng chun yuan, er yue nian liu ri li qu, fan ju yi yue, lou ting hua mu, wei mian you qing, de si jue ju, xie fu shu yuan zhu ren). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 115.] ——:“庚子正月二日避地星坡,菽园为东道主。二月廿六迁出他宅,于架上乃读菽园所著赘谈,全录余《公车上书》,而加跋语,过承存叹,沧桑易感,亡人多伤,得三绝句,示菽园并邱仙根”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。115-116。 [---.“On the 2nd Day of the First Lunar Month of 1900, I Took Refuge in Singapore, with Shu Garden as the Host. On the 26th Day of the Second Lunar Month, I Moved to Another Residence. There, upon a Shelf, I Read the Superfluous Discussions Authored by Shu Garden, Fully Recorded My “Memorials to the Imperial Carriage,” and Added a Postscript. Overwhelmed by Enduring Sighs, Easily Moved by the Changing Times, Mourning the Loss of Many, I Composed Three Quatrains, which I Show to Both Shu Garden and Qiu Xiangen”(geng zi zheng yue er ri bi di xing po, shu yuan wei dong dao zhu, er yue nian liu qian chu ta zhai, yu jia shang du shu yuan su zhu zhui tan, quan lu yu gong che shang shu,er jia ba yu, guo cheng cun tan, cang sang yi gan, wang ren duo shang, de san jue ju, shi shu yuan bing qiu xian geng). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 115-116.] ——:“戊申除夕,祭先帝后,望海独立,思旧感怀”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。265。 [---.“On the Eve of the 1908 New Year, after Paying Homage to the ancestors, Standing alone by the Sea, Nostalgically Reflecting on the Past” (wu shen chu xi, ji xian di hou, wang hai du li, si jiu gan huai). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 265.] ——:“庚戌除夕居星架坡海滨丹容加东,与旃理步海沙攀松石,长椰夹道,夕照人家,接目皆巫来由吉宁人。去国十二年,伤存念亡,云物凄凄,遂有浮海居夷之感”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。307。 [---.“On the Eve of the 1910 New Year, Residing by the Seashore at Tanjong Katong in Singapore, with Zhan Li, Walking on the Beach Sand, Climbing Pine Rocks, Along the Path Flanked by Tall Coconut Trees, Evening Light on the Houses, Everyone Seen Is Malays. Twelve Years away from the Homeland, Mourning the Living and Remembering the Dead, Everything Shrouded in Melancholy, thus Feeling the Emotion of Dwelling as a Foreigner on the Sea's Edge” (geng xu chu xi ju xing jia po hai bin dan rong jia dong, yu zhan li bu hai sha pan song shi, chang ye jia dao, xi zhao ren jia, jie mu jie wu lai you ji ning ren, qu guo shi er nian, shang cun nian wang, yun wu qi qi, sui you fu hai ju yi zhi gan). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 307.] ——:“星坡元夕,乡人张灯燃爆,繁闹过于故国,触绪伤怀,与铁君、觉顿、同富侄追思乡国”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。113。 [---.“On the Lantern Festival in Singapore, Local Residents Light Lamps and Set off Firecrackers, More Bustling than the Homeland, Stirring Emotions and Wounding Memories, Reminiscing about the Homeland with Tie Jun, Jue Dun, and Tong Fu, My Nephew” (xing po yuan xi, xiang ren zhang deng rang bao, fan nao guo yu gu guo, chu xu shang huai, yu tie jun jue dun tong fu zhi zhui si xiang guo). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 113.] ——:“题菽园孝廉《选诗图》”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。117-118。 [---.“Poem to Qiu Shuyuan's Selected Poems” (ti shu yuan xiao lian xuan shi tu). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 117-118.] ——“邱孝廉菽园未相识,哀我流离,自星坡以千金远赠于港,赋诗”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。111。 [---.“Qiu Shuyuan Did not Know Me and Saw My Poor Exile, So He Sent One Thousand Taels of Gold from Singapore to Hong Kong for Me” (qiu xiao lian shu yuan wei xiang shi, ai wo liu li, zi xing po yi qian jin yuan zeng yu gang, fu shi). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 111.] ——:“大庇阁诗集”,《康南海先生遗著汇刊(20) 康南海先生诗集》上,蒋贵麟主编。台北:宏业书局,1987年b。335-440。 [---.“The Taepako Poems” (da bi ge shi ji). Collections of Mr. Kang Nanhai's Posthumous Works (XX) Collections of Mr. Kang Nanhai's Poems. Vol. I. Ed. Jiang Guilin. Taipei: Hongye Book Company, 1987b. 335-440.] ——:“携婉络坐石上,口占绝句,末忽念圣上,为人改定”,《万木草堂诗集——康有为遗稿》,上海市文物保管委员会文献研究部编。上海:上海人民出版社,1996年。120。 [---.“With Wan Luo I Sat on the Stone, Read the Phrase, and Finally Suddenly Miss the Emperor, so Revised the Final Draft” (xie wan luo zuo shi shang, kou zhan jue ju, mo hu nian sheng shang, wei ren gai ding). Wanmucaotang Poetry Collection: Kang Youwei's Posthumous Manuscript. Ed. Literature Research Department of Shanghai Cultural Relics Preservation Committee. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1996. 120.] 李小艳:《梁启超经世佛学思想研究》。北京:文物出版社,2015年。 [Li, Xiaoyan. A Study of Liang Qichao's Buddhist Thought (liang qi chao jing shi fo xue si xiang yan jiu). Beijing: Cultural Relics Press, 2015.] 梁启超:“佛教心理学浅测”,《梁启超佛学文选》,麻天祥编。武汉:武汉大学出版社,2011年。332-349。 [Liang, Qichao. “A Brief Survey of Buddhist Psychology” (fo jiao xin li xue qian ce). Selected Buddhist Writings by Liang Qichao. Ed. Ma Tianxiang. Wuhan: Wuhan University Press, 2011. 332-349.] ——:“余之死生观”,《梁启超佛学文选》,麻天祥编。武汉:武汉大学出版社,2011年。421-432。 [---. “My View of Life and Death” (yu zhi si sheng guan). Selected Buddhist Writings by Liang Qichao. Ed. Ma Tianxiang. Wuhan: Wuhan University Press, 2011. 421-432.] ——:“欧行途中·舟中杂诗”,《梁启超游记:欧游心影录 新大陆游记》。北京:东方出版社,2012年。56-60。 [---. “On the Way to Europe, I Wrote A Poem Aboard the Ship” (ou xing tu zhong zhou zhong za shi). Travels of Liang Qichao: A European Tour of the Heart and Travels to the New World. Beijing: Oriental Press, 2012. 56-60.] ——:“欧行途中·南洋所感”,《梁启超游记:欧游心影录 新大陆游记》。北京:东方出版社,2012年。51-56。 [---. “On the Way to Europe, What I Felt in South Asia” (ou xing tu zhong nan yang suo gan). Travels of Liang Qichao: A European Tour of the Heart and Travels to the New World. Beijing: Oriental Press, 2012. 51-56.] ——:“世界和平与中国”,《法政学报(北京1918)》12(1919):1-8。 [---.“World Peace and China” (shi jie he ping yu zhong guo). Journal of Law and Politics (Beijing 1918) 12(1919):1-8.] 竹内好:《鲁迅》,李心峰译。杭州:浙江文艺出版社,1986年。 [Takeuchi, Yoshimi. Lu Xun (lu xun). Trans. Li Xinfeng. Hangzhou: Zhejiang Literature and Art Publishing House, 1986.] 汪向荣:《日本教习》。北京:三联书店,1988年。 [Wang, Xiangrong. Japanese Teaching (ri ben jiao xi). Beijing: SDX Joint Publishing Company, 1988.] 吴天任:《黄公度先生传稿》。香港:香港中文大学出版社,1971年。 [Wu, Tianren. Mr. Huang Gongdu's Biographical Manuscript (huang gong du xian sheng zhuan gao). Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 1971.] 夏晓虹:《觉世与传世——梁启超的文学道路》。北京:中华书局,2006年。 [Xia, Xiaohong. Consciousness and Transmission: Liang Qichao's Literary Path (jue shi yu chuan shi, liang qi chao de wen xue dao lu). Beijing: Zhonghua Book Company, 2006.] 薛莉清:《晚清民初南洋华人社群的文化建构:一种文化空间的发现》。北京:三联书店,2015年。 [Xue, Liqing. The Cultural Construction of the Nanyang Chinese Community in the Late Qing Dynasty and the Early Republic of China: A Discovery of Cultural Space (wan qing min chu nan yang hua ren she qun de wen hua jian gou, yi zhong wen hua kong jian de fa xian). Beijing: SDX Joint Publishing Company, 2015.] 杨胜勇:“前言”,《黄遵宪邱逢甲诗文选译》,杨胜勇编。成都:巴蜀书社,1997年。1-14。 [Yang, Shengyong. “Introduction” (qian yan). Selected Translation of Poems by Huang Zunxian and Qiu Fengjia. Ed. Yang Shengyong. Chengdu: Bashu Publishing House, 1997. 1-14.] 叶钟玲:《黄遵宪与南洋文学》。新加坡:新加坡亚洲研究学会,2002年。 [Ye, Zhongling. Huang Zunxian and South Asian Literature (huang zun xian yu nan yang wen xue). Singapore: Singapore Society of Asian Studies, 2002.] 张克宏:《亡命天南的岁月——康有为在新马》。吉隆坡:华社研究中心,2006年。 [Zhang, Kehong. The Years of Exile in the South: Kang Youwei in Singapore and Malaya (wang min tian nan de sui yue, kang you wei zai xin ma). Kuala Lumpur: Chinese Society Research Center, 2006.] 张双昊、靳丛林:“‘竹内鲁迅’的‘回心’与‘挣扎’”,《吉林大学社会科学学报》6(2010):78-84。 [Zhang, Shuanghao and Jin Conglin. “The‘Return’ and ‘Struggle’ of ‘Takeuchi Lu Xun’” (zhu nei lu xun de hui xin yu zheng zha). Jilin University Journal Social Science 6(2010):78-84.] 郑海麟:《黄遵宪与近代中国》。北京:三联书店,1988年。 [Zheng, Hailin. Huang Zunxian and Modern China (huang zun xian yu jin dai zhong guo). Beijing: SDX Joint Publishing Company, 1988.] 钟贤培主编:《康有为思想研究》。广州:广东高等教育出版社,1988年。 [Zhong, Xianpei. ed. A Study on Kang Youwei's Thought (kang you wei si xiang yan jiu). Guangzhou: Guangdong Higher Education Press, 1988.] |
No related articles found! |
Viewed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Full text 4499
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Abstract 149
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||