Anonymous. “Chief Editor's Note”.East Journal of Translation CIUTI issue (2016): 4-5. Bassnett, Susan.Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford: Blackwell, 1993. ---. “Reflections on Comparative Literature in the Twenty-First Century”. Comparative Critical Studies 3.1-2 (2006): 3-11. Bernheimer, Charles. “Preface”.Comparative Literature in the Age of Multiculturalism. Ed. Charles Bernheimer. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1995.ix-x. Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory”. Poetics Today 1(1/2) Special Issue: Literature, Interpretation, Communication (Autumn,1979): 287-310. ---. “Polysystem Theory”. Poetics Today 11.1 (Spring,1990): 9-26. ---. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. Literature and Translation. Eds. James Holmes, Jose Lambert and Raymond van den Broeck. Leuven: ACCO, 1978.117-127. Gentzler, Edwin.Contemporary Translation Theories (Revised 2nd Edition). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. 韩加明:“‘翻译研究’学派的发展”,《中国翻译》5(1996):48-50。 [Han, Jiaming. “Development of ‘Translation Studies’” (fan yi yan jiu xue pai de fa zhan). Chinese Translators Journal 5(1996):48-50.] Hermans, Theo.Translation in Systems: Descriptive and System Oriented Approached Explained. Manchester: St. Jerome,1999. Holmes, James.“The Name and Nature of Translation Studies”. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Stuidies. Ed. James Holmes. Amsterdam: Rodopi,1988. 67-80. Lefevere, André.“Mother Courage's Cucumbers: Text, System, and Refraction in a Theory of Literature”. The Translation Studies Reader. Ed. Lawrence Venuti. London: Routledge, 2000. 233-249. ---.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. 廖七一:“译介学与当代中国翻译研究的新发展”,《外语学刊》4(2019):108-114。 [Liao, Qiyi. “Medio-translatology and the Latest Development of Translation Studies in China” (yi jie xue yu dang dai zhong guo fan yi yan jiu de xin fa zhan). Foreign Language Research 4(2019):108-114.] 林璋:“1996年中国翻译学研究综述”,《中国翻译》3(1997):42-45。 [Lin, Zhang. “A Review of Translation Studies in China in 1996” (1996 nian zhong guo fan yi yan jiu zong shu). Chinese Translators Journal 3(1997):42-45.] Spivak, Gayatri Chakravorty. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press, 2003. Toury, Gideon. “A Rationale for Descriptive Translation Studies”. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Ed. Theo Hermans. London: Croom Helm, 1985.16-41. ---.Descriptive Translation Study and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995. 王东风:“中国译学研究:世纪末的思考”,《中国翻译》1(1999a):7-11。 [Wang, Dongfeng. “Reflections on Chinese Translation Studies: At the Dawn of 21st Century” (zhong guo yi xue yan jiu: shi ji mo de si kao). Chinese Translators Journal 1(1999a):7-11.] ——:“中国译学研究:世纪末的思考(接上期)”,《中国翻译》2(1999b):21-23。 [---. “Reflections on Chinese Translation Studies: At the Dawn of 21st Century (Continued) ” (zhong guo yi xue yan jiu shi ji mo de si kao [jie shang qi]). Chinese Translators Journal 2 (1999b):21-23.] Weninger, Robert. “Comparative Literature at a Crossroads? An Introduction”. Comparative Critical Studies 3.1-2(2006) : xi-xix. 谢天振:《译介学导论》(第二版)。北京:北京大学出版社,2018年。 [Xie, Tianzhen. An Introduction to Medio-Translatology (yi jie xue dao lun). 2nd Edition. Beijing: Peking University Press, 2018.] ——:《译介学概论》。北京:商务印书馆,2020年。 [---. An Outline of Medio-Translatology (yi jie xue gai lun). Beijing: The Commercial Press, 2020.] ——:《比较文学与翻译研究》。上海:复旦大学出版社,2011年。 [---. Comparative Literature and Translation Studies (bi jiao wen xue he fan yi yan jiu). Shanghai: Fudan University Press, 2011.] ——:《译介学》。上海:上海外语教育出版社,1999年。 [---.Medio-Translatology (yi jie xue). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.] ——:《翻译研究新视野》。青岛:青岛出版社,2003年。 [---. New Perspectives on Translation Studies (fan yi yan jiu xin shi ye). Qingdao: Qingdao Publishing House, 2003.] ——:《翻译研究新视野》。福州:福建教育出版社,2015年。 [---. New Perspectives on Translation Studies (fan yi yan jiu xin shi ye). Fuzhou: Fujian Education Press, 2015.] ——:“国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区”,《中国翻译》4(2001):2-5。 [---. “On the Misconceptions of Translation Studies and Theories in Our Country” (guo nei fan yi jie zai fan yi yan jiu he fan yi li lun ren shi shang de wu qu). Chinese Translators Journal 4(2001):2-5.] 谢天振,查明建:《中国现代翻译文学史(1898—1949)》。上海:上海外语教育出版社,2004年。 [Xie, Tianzhen, and Zha Mingjian. A History of Translated Literature in Modern China (1898-1949) (zhong guo xian dai fan yi wen xue shi 1898-1949). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.] 谢天振等:《中西翻译简史》。北京:外语教学与研究出版社,2009年。 [Xie, Tianzhen, et al. A Brief History Translation in China and the West (zhong xi fan yi jian shi). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2009.] 许崇信:“在异同与得失之间”,《中国翻译》2(1995):2-6。 [Xu, Chongxin. “On ‘Loss and Gain’ and ‘Identity and Difference’ ” (zai yi tong yu de shi zhi jian). Chinese Translators Journal 2(1995):2-6.] 乐黛云:“互动认知:文学与科学”,《比较文学与比较文化十讲》。上海:复旦大学出版社,2004年。73-86。 [Yue, Daiyun. “Interaction and Reciprocity: Literature and Science” (hu dong ren zhi: wen xue yu ke xue). Ten Chapters on Comparative Literature and Comparative Culture. Shanghai: Fudan University Press, 2004. 73-86.] 张柏然:“建立中国特色翻译理论”,《常州工学院学报》(社科版)3(2008):79-83. [Zhang, Boran. “Establishing Translation Theories with Chinese Characteristics” (jian li zhong guo te se fan yi li lun). Journal of Changzhou Institute of Technology (Social Science Edition) 3(2008):79-83.] 赵家琎:“当代翻译学派简介”,《中国翻译》5(1996):46-50。 [Zhao, Jiajin. “A Brief Introduction to Research Schools of Contemporary Translation Studies” (dang dai fan yi xue pai jian jie). Chinese Translators Journal 5(1996): 46-50.] |