罗兰·巴特:《恋人絮语:一个解构主义的文本》,汪耀进、武佩荣译.上海:上海人民出版社,1988年. [Barth, Roland.Fragments d'un discours amoureux (lian ren xu yu: yi ge jie gou zhu yi de wen ben). Trans. Wang Yaojin and Wu Peirong. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 1988.] Bassnett, Susan.Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford: Blackwell, 1993. 陈思和:“他在重写文学史——读《严家炎全集》”,《中国当代文学研究》1(2022):91-94. [Chen, Sihe.“He Is Rewriting Literary History: A Reading ofThe Complete Works of Yan Jiayan”(ta zai chong xie wen xue shi : du yan jia yan quan ji). Contemporary Chinese Literature Studies 1(2022): 91-94.] ——:“探索世界性因素的典范之作:《十四行集》”,《当代作家评论》3(2004):4-17. [---. “In Search of an Exemplary Work of the Global Factors:A Set of Sonnets”(tan suo shi jie xing yin su de dian fan zhi zuo: shi si hang ji). Contemporary Writer Review 3(2004): 4-17.] ——:“《马桥词典》:中国当代文学的世界性因素之一例”,《当代作家评论》2(1997):30-38. [---. “The Maqiao Dictionary: An Example of the Global Factors in Contemporary Chinese Literature”(ma qiao ci dian: zhong guo dang dai wen xue de shi jie xing yin su zhi yi li). Contemporary Writer Review 2(1997): 30-38.] ——: “我对20世纪中国文学的世界性因素的思考与探索”,《中国比较文学》2(2006):9-15. [---. “My Reflections and Explorations on the Global Factors in 20th Century Chinese Literature”(wo dui er shi shi ji zhong guo wen xue de shi jie xing yin su de si kao yu tan suo).Comparative Literature in China 2(2006): 9-15.] ——:“对中西文学关系的思考”,《中国比较文学》2(2011):83-87. [---. “Reflections on the Relationship between Chinese and Western Literature”(dui zhong xi wen xue guan xi de si kao).Comparative Literature in China 2(2011): 83-87.] ——:“20世纪中外文学关系研究中的‘世界性因素'的几点思考”,《中国比较文学》1(2001):8-39. [---. “Some Thoughts on the ‘Global Factors' in the Study of Sino-Foreign Literary Relations in the 20th Century”(er shi shi ji zhong wai wen xue guan xi yan jiu zhong de shi jie xing yin su de ji dian si kao).Comparative Literature in China 1(2001): 8-39.] 伊夫·谢弗勒(谢夫莱尔):《比较文学》,王炳东译.北京:商务印书馆,2007年. [Chevrel, Yves.La Littérature comparée (bi jiao wen xue). Trans. Wang Bingdong. Beijing: The Commercial Press, 2007.] 乔纳森·卡勒:“比较文学的挑战”,生安锋译,《中国比较文学》1(2012):1-12. [Culler, Jonathan.“The Challenge of Comparative Literature”(bi jiao wen xue de tiao zhan). Trans. Sheng Anfeng.Comparative Literature in China 1(2012): 1-12.] Damrosch, David.What Is World Literature? Princeton & Oxford: Princeton University Press, 2003a. ---. “World Literature, National Contexts.” Modern Philology 100.4(2003b): 512-531. Eagleton, Terry.The Event of Literature. New Haven: Yale University Press, 2012. 艾田伯(艾金伯勒):“比较文学的目的、方法、规划”,《比较文学研究译文集》,戴耘译,干永昌、廖鸿钧、倪蕊琴编选.上海:上海译文出版社,1985年.93-121. [Étiemble, René. “Objects, Methods, Programs” (bi jiao wen xue de mu di fang fa gui hua). Comparative Literature Studies: Translated Collection. Trans. Dai Yun. Eds. Gan Yongchang, Liao Hongjun, and Ni Ruiqin. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1985. 93-121.] 李赋宁:“什么是比较文学?”,《国外文学》4(1981):23-25. [Li, Funing.“What Is Comparative Literature?”(shen me shi bi jiao wen xue).Foreign Literature 4(1981): 23-25.] H.雷马克:“比较文学的法国学派和美国学派”,郭建译,《比较文学研究资料》,北京师范大学中文系比较文学研究组选编.北京:北京师范大学出版社,1986年.62-75. [Remak, Henry.“The French and American Schools of Comparative Literature” (bi jiao wen xue de fa guo xue pai he mei guo xue pai). Trans. Guo Jian. Comparative Literature Research Materials. Ed. Comparative Literature Research Group, Department of Chinese, Beijing Normal University. Beijing: Beijing Normal University Press, 1986. 62-75.] 桑兵:“解释一词即是作一部文化史——本期栏目解说”,《学术研究》12(2009):90-92. [Sang, Bing.“To Explain a Word Is to Write a Cultural History: A Commentary for This Issue”(jie shi yi ci ji shi zuo yi bu wen hua shi: ben qi lan mu jie shuo).Academic Research 12(2009): 90-92.] 梵·第根:“比较文学论”,戴望舒译,《比较文学研究译文集》,干永昌、廖鸿钧、倪蕊琴编选.上海:上海译文出版社,1985年.50-74. [van Tieghem, Paul. “La Littérature comparée” (bi jiao wen xue lun). Trans. Dai Wangshu. Comparative Literature Studies: Translated Collection. Eds. Gan Yongchang, Liao Hongjun, and Ni Ruiqin. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1985. 50-74.] 王立新:“没有思想,史料不会说话;没有思想,历史没有意义”.2020-07-01.“百度百家号”.2025-01-15.<https://baijiahao.baidu.com/s?id=1670932935167960760&wfr=spider&for=pc.01-07-2020> [Wang, Lixin. “Without Thoughts, Historical Materials Remain Silent; Without Thoughts, History Loses Its Significance” (mei you si xiang shi liao bu hui shuo hua; mei you si xiang li shi mei you yi yi). July 1,2020. Baidu Baijiahao.January 15, 2025. <https://baijiahao.baidu.com/s?id=1670932935167960760&wfr=spider&for=pc.01-07-2020>] 谢天振:《译介学》.上海:上海外语教育出版社,1999年. [Xie, Tianzhen.Medio-Translatology (yi jie xue). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.] 杨周翰:《镜子和七巧板》.北京:中国社会科学出版社,1990年. [Yang, Zhouhan.The Mirror and the Tangram (jing zi he qi qiao ban). Beijing: China Social Sciences Press, 1990.] 张帆:“‘中国故事'在世界文学中的知识生产”,《探索与争鸣》6(2024):30-33+177. [Zhang, Fan. “Knowledge Production of ‘Chinese Stories' in World Literature” (zhong guo gu shi zai shi jie wen xue zhong de zhi shi sheng chan). Exploration and Contention 6(2024):30-33+177.] 张隆溪:“钱锺书谈比较文学与‘文学比较'”,《读书》10(1981):132-138. [Zhang, Longxi.“Qian Zhongshu on Comparative Literature and ‘Literary Comparison'”(qian zhong shu tan bi jiao wen xue yu wen xue bi jiao).Reading 10(1981): 132-138.] |