中国比较文学学会会刊 1984年创刊 由中国比较文学学会和上海外国语大学联合主办 ISSN 1006-6101 CN
  • 中国人文社科核心期刊
  • 中国学术期刊综合评价数据库来源期刊
  • 中文社会科学引文数据库来源期刊

中国比较文学 ›› 2021, Vol. 0 ›› Issue (3): 176-188.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

从“翻译诗学”到“比较诗学”与“世界诗学”——建构中国文论国际话语体系的路径与指归

王洪涛   

  • 出版日期:2021-09-15 发布日期:2021-07-22
  • 作者简介:王洪涛,北京外国语大学英语学院教授、博士生导师。研究方向:翻译学、西方汉学、比较诗学与世界文学。电子邮箱:wanghongtao@bfsu.edu.cn。
  • 基金资助:
    本文系国家社科基金项目“中国古典文论在西方的英译与传播研究”(13CYY009)的成果之一。

  • Online:2021-09-15 Published:2021-07-22

摘要: 作为中国本土诗学思想的结晶,中国古典文论拥有自己独立完整的诗学话语体系,其对外翻译与传播是建构中国文论国际话语体系的关键。鉴于当前中国古典文论基本囿于本土而国际文化场域又以西方为中心的现状,中国文论国际话语体系的建构应以中国古典文论的对外译介为切入,逐步实现其从本土诗学到“翻译诗学”,再到“比较诗学”与“世界诗学”的跨越,由此推动中国古典文论从本土走向西方、进而走向世界。而在此进程中,以中国古典文论为根基的整个中国文论可以逐渐在国际文艺理论界发出自己的声音,获得国际话语权力,赢得国际话语地位,从而为中国文论国际话语体系的建构奠定坚实的基础。

关键词: 翻译诗学, 比较诗学, 世界诗学, 话语权力, 中国文论国际话语体系

Abstract: As the cream of the indigenous Chinese poetics, the classical Chinese literary theory constitutes an independent discourse system of its own. The translation and transmission of the classical Chinese literary theory in foreign languages, which is far from being sufficient at the present time, is crucial to the construction of the international discourse system of the Chinese literary theory in the world cultural field dominated by the West. The article argues that the classical Chinese literary theory should undergo the gradual transformation from the “Translated Poetics” to “Comparative Poetics” and “World Poetics” in proper sequence in order to be transmitted from the native land of China to the Western world and the whole world ultimately, in the process of which the classical Chinese literary theory could make its voice heard in the international literary field and gain its international power of discourse, thus laying a solid foundation for the construction of the international discourse system of the Chinese literary theory in the long run.

Key words: Translated Poetics, Comparative Poetics, World Poetics, power of discourse, the international discourse system of the Chinese literary theory