Benjamin, Walter. “The Translator's Task.” The Translation Studies Reader. Ed. Lawrence Venuti. New York: Routeledge, 2021 (4th edition). 岱旺:《法国文学与中国文化》,叶莎、车琳译。北京:中央编译出版社,2019年。 [Daniel, Yvan. Littérature française et culture chinoise, 1846-2005 (fa guo wen xue yu zhong guo wen hua). Trans. Ye Sha and Che Lin. Beijing: Central Compilation & Translation Press, 2019.] Daniel, Yvan and Martine Lavaud. Judith Gautier. Rennes: Pu Rennes, 2020. Détrie, Muriel. “Le Livre de Jade de Judith Gautier: Un Liver Pionnier.” Revue de Littérature Comparée 3(1989): 301-324. 杜甫:《杜诗详注》第1册,仇兆鳌注。北京:中华书局,1979年(2004年重印)。 [Du, Fu. Detailed Annotations On Du Fu's Poetry (du shi xiang zhu). Vol. 1. Anno. Qiu Zhao'ao. Beijing: Zhonghua Book Company, 1979 (reprint in 2004).] Gautier, Judith.Le Livre de Jade. Paris: Félix Juven, 1902. Gautier, Théophile. Émaux et Camées. Paris: Georges Crès et Cie, 1913. 霍华德·葛雷:《瓦格纳》,连惠幸译。南京:江苏人民出版社,1999年。 [Gray, Howard. Wagner (wa ge na). Trans. Lian Huixing. Nanjing: Jiangsu People's Press, 1999.] 高罗佩:《琴道》,宋慧文、孔维锋、王建欣译。上海:中西书局,2013年。 [Gulik, Robert Hans van. The Lore of the Chinese Lute (qin dao). Trans. Song Huiwen, Kong Weifeng and Wang Jianxin. Shanghai: Zhongxi Book Company, 2013.] Hugo, Victor. Correspondance. tome III. Œuvres completes. Paris: Albin Michel, 1953. 蒋向艳:“诗仙远游:《玉书》里的李白”,《中国文学研究》4(2023a):165-173。 [Jiang, Xiangyan. “The Immortal of Poetry Travels Faraway: Li Bai in Le Livre de Jade”(shi xian yuan you: yu shu li de li bai). Study of Chinese Literature 4 (2023a): 165-173.] ——:“诗神远游:俞第德《玉书》中的意象呈现”,《澳门理工学报》(人文社会科学版)4(2023b):101-111。 [---:“The Immortal of Poetry Travels Faraway: The Presentation of Images in Judith Gautier's Le Livre de Jade”(shi shen yuan you: yu di de yu shu zhong de yi xiang cheng xian). Journal of Macao Polytechnic University (Humanities and Social Sciences Edition) 4(2023b): 101-111.] Lisle,Leconte de. Poèmes Antiques. Paris: Librairie de Marc Ducloux, 1852. ---.Poèmes et Poésies. Paris: Dentu, libraire-éditeur, 1855. Mendès, Judith. “Lohengrin, opéra en trois actes, de Richard Wagner.” La Presse. 8 Septembre, 1868. 孟华:“不忠的美人——略论朱迪特·戈蒂耶的汉诗‘翻译’”,《东方翻译》4(2012):49-58。 [Meng, Hua. “The Unfaithful Beauty: A Brief Discussion on Judith Gautier's ‘Translation’ of Ancient Chinese Poems”(bu zhong de mei ren: lue lun zhu di te ge di ye de han shi fan yi). Orient Translation 4 (2012): 49-58.] Pound,Ezra. Cathay. London: Elkin Mathews, 1915. ---. Cathay: A Critical Edition. New York: Fordham University Press, 2019. ---.Literary Essays of Ezra Pound. Ed. T. S. Eliot. London: Faber and Faber Limited, 1954. Puchner,Martin. ed. The Norton Anthology of World Literature. Vol.1. New York. London: W. W. Norton & Company, 2012 (third edition). 钱林森:《光自东方来——法国作家与中国文化》。银川:宁夏人民出版社,2004年。 [Qian,Linsen. Light Comes from the East: French Writers and Chinese Culture (guang zi dong fang lai: fa guo zuo jia yu zhong guo wen hua). Yinchuan: Ningxia People's Press, 2004.] 钱钟书:《谈艺录》。北京:商务印书馆,2011年。 [Qian,Zhongshu. Studies in Old Chinese Poetry (tan yi lu). Beijing: The Commercial Press, 2011.] Rexroth, Kenneth.World Outside the Window: The Selected Essays of Kenneth Rexroth. Ed. Bradford Morrow. New York: New Direction, 1987. Richardson, Joanna. Judith Gautier: A Biography. New York: Franklin Watts, 1987. Shi,Yichao. “la Formation de Judith Gautier au Chinois et à la Culture Chinoise(1863-1905).” Revue d'Histoire littéraire de la France 3(2020): 639-650. 宋炳辉:《视界与方法:中外文学关系研究》。上海:复旦大学出版社,2013年。 [Song,Binghui. Horizon and Methodology: Sino-Foreign Literary Relations(shi jie yu fang fa: zhong wai wen xue guan xi yan jiu). Shanghai: Fudan University Press, 2013.] Stocès, Ferdinand. “Sur les Sources du Livre de Jade de Judith Gautier (1845-1917).” Revue de littérature comparée 3(2006): 335-350. Venuti, Lawrence.The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge, 1998. Walter, Judith. Le Livre de Jade. Paris: Alphonse Lemerre, 1867. Yu, Pauline. “‘Your Alabaster in This Porcelain’: Judith Gautier's Le Livre de Jade.” PMLA 2 (2007): 464-482. |