摘要: 元纪君祥杂剧《赵氏孤儿》是最早被译介至西方的中国戏剧。自1735年马若瑟的法文节译本面世以来,欧洲不仅有诸多西语译本,而且还产生了不少改编本。就中西戏剧交流而言,它的重要意义不言而喻。在这些改编本中,伏尔泰《中国孤儿》和詹姆斯·芬顿《赵氏孤儿》最具革命意义:它们皆通过重构《赵氏孤儿》核心情节而重构其核心价值观。本文以西方现代正义观念和儒家义的观念为视角,讨论伏尔泰和芬顿为何要重构、如何重构和以怎样的观念重构《赵氏孤儿》核心价值观这三个问题。期冀通过如是讨论,达成海外经验能为本土“推陈出新”提供借鉴之目的。