中国比较文学学会会刊 1984年创刊 由中国比较文学学会和上海外国语大学联合主办 ISSN 1006-6101 CN
  • 中国人文社科核心期刊
  • 中国学术期刊综合评价数据库来源期刊
  • 中文社会科学引文数据库来源期刊

中国比较文学 ›› 2025, Vol. 0 ›› Issue (1): 175-190.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

典籍译介的语文学范式——以沃特斯译《大唐西域记》内副文本为中心

贺琳   

  • 发布日期:2025-01-22
  • 作者简介:贺琳,上海外国语大学文学研究院博士研究生,集美大学诚毅学院外语系副教授。研究方向:典籍翻译、中外文学关系。电子邮箱:hlamy@jmu.edu.cn。
  • 基金资助:
    国家社科基金中华学术外译项目“《唐音佛教辨思录》”(编号:22WZWB008)的阶段性成果

The Philological Paradigm in the Translation and Transmission of Classical Texts: A Study Centered on the Peritexts in Watters's Translation of The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions

He Lin   

  • Published:2025-01-22

摘要: 《大唐西域记》影响深远,19世纪以降,该书伴随着殖民扩张而成为东西方文明对话的载体。本文通过描述托马斯·沃特斯译《大唐西域记》内副文本中“语文学范式”的具体表征,阐发该译本的建构肇因,发掘其“语文学范式”背后的译介规范。沃特斯在将《大唐西域记》译成英语的过程中,注重对源文本的版本与名物概念的词源性考证,重视与相关文献的横向比较和勘误,以此来展现对所译文本的认识,从而赋予译本更多的阐释意义。其副文本中所体现的“语文学范式”,正是基于对纷繁复杂的文化、语言与宗教现象“不偏不倚”的客观研究,以文本为中心,旨在为读者重现和还原作品的社会历史情境,为“一带一路”背景下的典籍外译提供了参考和借鉴。

关键词: 沃特斯, 《大唐西域记》, 语文学范式, 内副文本, 译介理念

Abstract: The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions has exerted a far-reaching influence, serving as a vehicle for East-West cultural exchange since the 19th century in the context of colonial expansion. This article describes the specific features of the “philological paradigm” within the paratext of Thomas Watters' English translation of The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. It explores the construction of this translation and uncovers the translation norms underlying its “philological paradigm.” In translating The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions into English, Watters emphasized the original text's editions and etymological examination of the cultural terminology, as well as cross-referencing and textual corrections with relevant literature. This approach reveals his understanding of the source text, granting the translation added interpretative significance. The “philological paradigm” reflected in his paratext is based on an objective and impartial study of complex cultural, linguistic, and religious phenomena, with a text-centered focus aimed at representing and reconstructing the work's socio-historical context for readers. This serves as a reference for the translation of classical texts in the context of the Belt and Road Initiative.

Key words: Thomas Watters, The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions, philological paradigm, peritext, translation principles