中国比较文学学会会刊 1984年创刊 由中国比较文学学会和上海外国语大学联合主办 ISSN 1006-6101 CN
  • 中国人文社科核心期刊
  • 中国学术期刊综合评价数据库来源期刊
  • 中文社会科学引文数据库来源期刊

中国比较文学 ›› 2022, Vol. 0 ›› Issue (4): 166-179.

• 学科理论建设 • 上一篇    下一篇

论比较文学文本变异学的五个层面

付品晶   

  • 出版日期:2022-12-15 发布日期:2022-11-02
  • 作者简介:付品晶,博士,西南交通大学人文学院副教授。研究方向:比较文学、中国现当代文学。电子邮箱:501278880@qq.com。

  • Online:2022-12-15 Published:2022-11-02

摘要: 比较文学文本的变异主要体现在语言的变异、叙事的变异、形象的变异、主题的变异和文类的变异上。文学文本的变异发生主要有两个方面的因素:宏观方面主要是历史语境和文化环境,微观方面是译者和作家个性特征。由于五个层面的文本变异,文学文本在他国获得了新生,经过过滤、误读和变异,文学文本方能在异国异土扎根、成长,从而其艺术生命得以延伸,文本内涵得以丰富。

关键词: 语言变异, 叙事变异, 形象变异, 主题变异, 文类变异

Abstract: The textual variation of comparative literature is mainly reflected in language variation, narrative variation, image variation, thematic variation and genre variation. The variation of literary text is mainly caused by two factors, the macroscopic aspect including historical context and cultural environment, and the microscopic aspect including the individual characteristics of translators and writers. As a result of the five aspects of textual variation, literary texts will have a new life in other countries. Through filtering, misreading and variation, literary texts can take root and grow in foreign countries, and extend their artistic life and enrich their textual connotation.

Key words: language variation, narrative variation, image variation, thematic variation, genre variation