摘要: 外语初学者须依靠字典检索与外语词汇对应的本文化词汇,然而字典亦是人造产物,它并非语言转换精确性的绝对保证,词义阐释往往体现出不同社会历史语境下不同身份的编纂者对于两种文化关系的认知心态与模式。词汇的阐释方式可以为学习者提供新灵感,为一个文明的发展注入新元素。“菲尼克斯/凤凰”作为一组同义词,诞生不过百年时间,背后的文化酝酿却至少始于18世纪。经过了传教士、商人、学者、文人和字典编纂者的共同作用和交互影响,它们的同义关系在19世纪末-20世纪初得以确立,并借助郭沫若的新诗激发出新的神话叙事。以菲尼克斯/凤凰为个案,梳理两者同化的历史脉络,观察一组词汇如何从相距遥远到合二为一,彼此替代,并且发展出一套全新的神话叙事,有助于深刻理解中西文化交流的复杂过程。
Amiot, Joseph-Marie. Mémoire sur la musique des Chinois, tant anciens que modernes. Paris: Nyon l'aîné, 1779. Argens, Marquis de. Lettres chinoises. La Haye: P. Paupie, 1740. Brunel,Pierre. Mythocritique, Théorie et parcours. Paris: PUF, 1992. Confucius et Mencius. Les quatre livres de philosophie morale et politique de la Chine. Traduit du chinois par Guillaume Pauthier. Paris: G. Charpentier,1858. Congrès provincial des orientalistes français. Compte-rendu de la session inaugurale. Levallois, 1874. Tome 2. Paris: Maisonneuve,1875. Couvreur, Séraphin. Dictionnaire chinois-français. Imprimerie de la Mission Catholique, 1890. ---. Le Dictionnaire Français-Chinois contenant les s les plus utilisées de la langue mandarine. HO KIEN FOU: Imprimerie de la Mission Catholique, 1884. Debesse, Auguste. Le Petit Dictionnaire Français-Chinois. deuxième édition, septième mille. CHANG-HAI: Imprimerie de la Mission Catholique, à l'Orphelinat de T'ou-SE-WE, 1903. Du Halde, J. B. Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise. Tome 1. Paris: P.-G. Le Mercier,1735. Guignes, Joseph. de. Le Dictionnaire chinois, français et latin. Paris: Imp. Nationale, 1813. 郭沫若:《〈女神〉汇校本》,桑逢康校。长沙:湖南人民出版社,1983年。 [Guo, Moruo. Goddess (Collected Text) (nü shen hui jiao ben). Annot. Sang Fengkang. Changsha: Hunan people's Publishing House, 1983.] ——:“凤凰涅槃”,《郭沫若全集·文学编》第一卷。北京:人民文学出版,1982年。34-54。 [---. “Nirvana of the Phoenix”(feng huang nie pan). Complete Works of Guo Moruo. Literature. Vol. 1. Beijing: The People's Literature Publishing House,1982,34-54.] ——:“我们的文学新运动”,《创造周报》3(1923):12-14。 [---. “Our New Literary Movement”(wo men de wen xue xin yun dong). Creation Weekly 3(1923):12-14.] ——:《创造十年》。上海:现代书局,1933年。 [---. Ten Years of Creation. (chuang zao shi nian). Shanghai: Modern Publishing House, 1933.] 郭璞注:《尔雅注疏》卷10,邢昺疏,李传书整理,徐朝华审定。北京:北京大学出版社,2000年。 [Guo, Pu. annot. Er Ya's Annotation. Vol.10. Eds. Xing Bing & Li Chuanshu. Correct. Xu Zhaohua. Beijing: Peking University Publishing House, 2000.] Hamelin, A.-M. Dictionnaire alphabétique chinois-français de la langue. Paris: E. Leroux, 1877. Hedde, Isidore. Description méthodique des produits divers recueillis dans un voyage en Chine par Isidore Hedde [...] et exposés par la Chambre de commerce de Saint-Étienne. Saint-Étienne: Impr. de Théolier aîné,1848. Herausgegeben von mitgliedern der katholischen mission sud-Schantung. Deutsch-Chinesisches Hand-Wörterbuch. Zweite Auflage, Yenchowfu: Druck und verlag der Katholischen Mission, 1906(second edition 1917). Jacobi, Éduard. Dictionnaire mythologique universel, ou Biographie mythique des dieux et des personnages fabuleux de la Grèce, de l'Italie, de l'Égypte, de l'Inde, de la Chine, du Japon, de la Scandinavie, de la Gaule, de l'Amérique, de la Polynésie, etc. Traduit de l'allemand, refondu et complété par Th. Bernard. Paris: Firmin-Didot, 1863. Kircher, Athanasius. La Chine d'Athanase Kirchere de la Compagnie de Jesus, illustrée de plusieurs monuments tant sacrés que profanes [...]. Amsterdam: chez Jean Jansson à Waesberge, & les heritiers d'Elizée Weyerstraet, 1670. 李昉等编修:《太平御览》第915卷,粹文堂,“中国学术名著·类书类”, 影印本(卷七)。开封:明伦出版社,1975年。 [Li, Fang.et al. eds. Imperial Readings of the Taiping Era (tai ping yu lan) Vol. 915, “Chinese Academic pieces, Reference Books” Vol. 7. Kaifeng: Minglun Publishing House, 1975.] 李瑥、金光淳编:《日鲜华英字典》。首尔:新旧书林,1917年。 [Li, Wen and Jin Guangchun. eds. Japanese-Korean-Chinese-English Dictionary. Seoul:New and Old Bookstore, 1917.] 陆伯鸿、宋善良、岳翼如、沈志高等编:《法华新字典》。上海:商务印书馆,1915年。 [Lu, Bohong, Song Shanliang,Yue Yiru and Shen Zhigao. eds. Dictionnaire Français-Chinois(fa hua xin zi dian). Shanghai: The Commercial Press, 1915.] Macartney, George. Voyage dans l'intérieur de la Chine et en Tartarie fait dans les années 1792, 1793 et 1794 par lord Macartney. Tome 1. Traduit de l'anglais par J. Castéra. Paris: F. Buisson, 1804. 马礼逊:《华英字典》,影印版第一卷。郑州:大象出版社,2008年。 [Morrison, Robert. A Dictionary of the Chinese Language(hua ying zi dian).Zhengzhou: Elephant Press, 2008.] 潘小松:《晚清民国双语词典文献录》。济南:山东画报出版社,2012年。 [Pan, Xiaosong. Bilingual Dictionaries of the Late Qing Dynasty and the Republic of China (wan qing min guo shuang yu ci dian wen xian lu).Jinan: Shandong Pictorial Publishing Co., 2012.] Parley, Peter. Histoire de la Chine et des chinois. traduit de l'anglais par Mme A. B .... Paris: P.-C. Lehuby, 1850. Pauthier, Guillaume. L'Univers., Chine ou Description historique, géographique et littéraire de ce vaste empire, d'après les documents chinois. Paris: F. Didot frères, 1839. Rousset, Léon. À travers la Chine. Paris: Hachette,1886. Voltaire. Romans et contes. texte établi et annoté par René Groos. Paris: Gallimard, 1954. 闻一多:“女神之地方色彩”,《创造周报》5(1923a):5-9。 [Wen, Yiduo. “The Local Color of the Goddess” (nü shen zhi di fang se cai). Creation Weekly 5(1923 a): 5-9.] ——:“女神之时代精神”,《创造周报》3(1923b):3-8。 [---. “The Modern Spirit of the Goddess” (nü shen zhi shi dai jing shen). Creation Weekly 3(1923b):3-8.] 杨少坪:《增广英字指南》卷四。上海:商务印书馆,1905年。 [Yang, Shaoping. Expanded English Study Guide. (zeng guang ying zi zhi nan) Vol. 4. Shanghai: The Commercial Press, 1905.] 袁珂校注:《山海经校注》卷一《南次三经》。上海:上海古籍出版社,1980年。 [Yuan Ke. annot. The Classic of Mountains and Seas(shan hai jing jiao zhu). Vol. 1. Shanghai: Shanghai Chinese Classics Publishing House, 1980.] 朱自清:“《诗集》导言”,《1917-1927 中国新文学大系导言集》。天津:天津人民出版社,2009年。146-151。 [Zhu, Ziqing. “Introduction to the Collection of Poems”(shi ji dao yan). Complete Works of Chinese New Literature 1917-1927, Introductions. Tianjin: Tianjin People's Publishing House, 2009. 146-151.] |
No related articles found! |
|